英会話は洋楽とドラマ映画で勉強するに限る
1: 時代を越える名無しザウルス 2017/02/20(月) 03:35:49.49 ID:1TLp8wmM0
学校とか本とかは不要
ただし発音本だけはいる
他はいらん
あくまで一般会話レベルならこれで必要十分

4: 時代を越える名無しザウルス 2017/02/28(火) 05:20:06.29 ID:3w4FfvWP0
>>1
外国人の友達と遊びに出掛けたり
ラインで毎日雑談したりするほうがいい。
日本には観光名所がいっぱいあるから色々行けばいい。
5: 時代を越える名無しザウルス 2017/02/28(火) 05:23:51.40 ID:3w4FfvWP0
>>1には一般会話レベルって書いてるからな。
今の時代アプリやSNSが発達しているから
余程気持ちの悪い日本人じゃない限り外国人の友達はできる。
7: 時代を越える名無しザウルス 2017/03/02(木) 00:10:42.79 ID:XnkVRmjx0
>>1

性は発音を非常に重視しているんです、今では。
性の中国語の勉強は、まだ発音本をやっているんです。
年間1000分発音本をやるみたいな感じ。もう4年くらい
やっているんだけれど、発音本が半分しか終わっていない。orz.
日本人にとって、中国語の発音は激ムズなんですよ。
四声プラス抑揚無しの5パターンが無意識で自由自在に
使いこなせなければ始まらないのです。これを征服すれば、
日本人にとって中国語は簡単です。

つまり、性は発音厨です。でも、性は英語は発音本は
要らないと思いますよ。だって、洋楽やドラマや映画を
使うんで素?

ちなみに、その人の発音はその人のヒアリング力を如実に
示しています。チンポ丸出しという奴です。マルチン・ルターです。
(In short, his pronunciation level mirrors his ear.)

9: 時代を越える名無しザウルス 2017/03/06(月) 20:37:27.20 ID:ZGne0c8w0
案の定、「洋楽」のキーワードに>>7が反応
68: 時代を越える名無しザウルス 2020/12/21(月) 19:40:58.27 ID:U7qWsF4D0
>>1
発音本なんていらんは
2: 時代を越える名無しザウルス 2017/02/20(月) 07:44:02.82 ID:SpeGj4D20
「英語の音声変化が学べる 洋楽を歌おう! 」危ないひろし著 秀和システム
3: 時代を越える名無しザウルス 2017/02/20(月) 15:01:40.50 ID:qSpJZrTJ0
留学が一番
6: 時代を越える名無しザウルス 2017/02/28(火) 05:26:57.48 ID:3w4FfvWP0
アメリカ人やイギリス人もいいけど,
中国人や台湾人と中間言語として英語を使いつつ,お互い日本語や中国語も混ぜるのも楽しい。
8: 時代を越える名無しザウルス 2017/03/02(木) 00:42:43.68 ID:MlVwjYGz0
アメリカ人イギリス人とは素手のこぶしでの殴り合い
アジア人とはグローブをつけてのボクシング
10: 時代を越える名無しザウルス 2017/04/04(火) 22:50:19.06 ID:ixzmGD2M0
安武内ひろし
11: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/06(火) 16:46:30.28 ID:T4MZpJ+ca0606
この方法でよくリスニングが上達するみたいだけど実際効果あったかたいますか?
13: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/26(月) 10:25:35.90 ID:oFTORQFQ0
>>11
リスニングができない原因は
①知ってる内容なのに聞き取れない
②語彙イディオムを知らなくて聞き取れない

① 膨大な時間の聞き流しによって克服できる
② ドラマやBBCCNNやナショナルジオグラフィックをみたり書物をよんだりしたら
②の状態から①にすることができる

自分はドラマスレッドの住民だけど、テレビドラマはすごいいいよ。
英語字幕出せば語彙とイディオムを徹底して学べる。
文法もテレビドラマは基本的には奇麗。
向こうにも放送コードがあるんだろうね。

12: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/25(日) 20:42:46.14 ID:yZuBBBLb0
クロッシングラインがよかった
フランス人やドイツ人の英語もなるほどなと思った
14: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/26(月) 10:45:16.76 ID:8oeEfpGU0
テレビや映画より本やオーディオブックのほうが言語としての情報量が圧倒的に多く効率的。ハイ論破。
20: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/26(月) 13:19:28.74 ID:8oeEfpGU0
>>18 君がドラマが好きなのは分かった。
でも試したことないなら実際オーディオブック聞いてみたら?
https://www.youtube.com/watch?v=9LHtXlItaSw

おれはドラマ(英語字幕+英語音声)もオーディオブックも洋書も経験した上で
>>14の結論なので

21: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/26(月) 18:44:19.51 ID:69n/cElna
一択じゃなく、ドラマもオーディオブックも両方やる、でいいのでは?

>>20
リンクありがとね。

22: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/26(月) 18:47:39.47 ID:69n/cElna
>>20
リンク先チェックした。自分は好きだけど、ある程度英語力がない人じゃないと無理だと思う。
中級者以上からだろうね。
16: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/26(月) 11:10:16.40 ID:igamDrWqM
超字幕が100円じゃないか
18: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/26(月) 12:35:05.08 ID:oFTORQFQ0
実際にドラマで勉強したら喋りっぱなしって感じで、
喋ってる時間はホッとするはずだよ。
効率効率いうけど、日本語でテレビを観る時間を削って
英語でドラマを観てるわけだからね。
小林麻央死去とか一分でも見てる人間は効率なんて言う資格は
ないんだよ。
19: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/26(月) 12:40:30.28 ID:oFTORQFQ0
喋ってない時間ね。
24: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/28(水) 09:25:48.08 ID:zH8QzGqXa
セサミストリート→フレンズ→ビックバンセオリー
ビックバンセオリー面白過ぎ。
勉強じゃなくて面白いのがポイント。面白いから何回でも見れるよ。
25: 時代を越える名無しザウルス 2017/06/28(水) 13:32:39.32 ID:a12IKTYf0
好きになったらドラマはNCISとかクリミナルマインドとかになると300話とか
あるからね。これがでかいね。
26: 時代を越える名無しザウルス 2017/07/02(日) 19:29:00.44 ID:ELId7NhI0
NHKなんて全く役に立たないよ。
聞けば聞くほどできなくなる。基礎3より上はやる必要なし。
英会話とかその辺はリゾーリ&アイルズなんて大差ないって。
いつまでも英語業者の養分になりさんな。自分で訳す、自分で調べる苦労しなさいよ。
79: 時代を越える名無しザウルス 2022/01/15(土) 19:06:39.49 ID:eMDxoA7i0
>>26
最近睡眠導入にすごく役に立つと気付いた
27: 時代を越える名無しザウルス 2017/08/14(月) 12:58:19.85 ID:kgyjwVhE0
age
28: 時代を越える名無しザウルス 2017/11/11(土) 12:51:03.71 ID:QL+q73t2M1111
【悲報】シンゴジファンの間で主題曲の誤訳が流行【所有格が読めない】

i.imgur.com/hp8imOX.jpg
www.instagram.com/p/BR-HNSKDK8r/
いよいよ地上波でも放映されるシン・ゴジラ だが、ファンの間でメインテーマである Persecution of the masses(1172)/上陸 のコーラス部分の歌詞についてとんでもない誤訳が広がっているという。
学生時代英語がまあまあ得意だったおっさんのA氏はこう語る。

「この詩は大まかには、危機に瀕した人類が皆で神に祈っているという内容なのですが
最後のyour high praiseを、単純に『あなたの高らかな賞賛』と和訳する人がゴロゴロしています。
この文脈でのあなたとは神のことですから、神が人類を賞賛する話に見えてしまう。
神様が滅びかかった人類を賞賛するとは随分変な話ですよね」

では、この部分はどう読めばいいのだろう。

「ポイントはyourという所有格です。所有格には『あなた用の』『あなた向けの』『(手紙や電話などが)あなた宛の』といった使い方がありますから、
このyour high praiseは『あなたへの高い賞賛』と読むべきですね。
我々にはもう、神を讃えてその力にすがる事しか出来ない…といったニュアンスでしょう」

29: 時代を越える名無しザウルス 2017/11/11(土) 12:52:09.54 ID:QL+q73t2M1111
不自然な点は他にもあるというA氏。

「Sacred blessings count for nothingという部分に関してですが、
『主の恵みの、あいなきことよ!』や『聖なる祝福は何の為なのか』といった訳がネット上に見られますね」

直訳に置き換えて言えば、『聖なる祝福が無い』あるいは『聖なる祝福が無くなった』という読み方をしている人が多いと言えるだろうか。

「しかしcount for nothingとはcount(数える)という単語が入っている事からも分かるように、日本語で言えば『勘定に入らない』『ものの数では無い』という意味。
『存在するが、それに意味や価値がない』というニュアンスなので、
『無い』『無くなった』に類する表現では誤訳だと言えます。
また、Sacred には『聖なる』以外の意味、blessingsにも『祝福』以外の意味があり、
Sacred blessingsを聖なる祝福や神の恵みと考えるのも誤りかもしれません。

私は『神に捧げた多数の祈りも、効果が無いようだ』という意味だと思いますね」

30: 時代を越える名無しザウルス 2017/11/11(土) 12:53:02.67 ID:QL+q73t2M1111
最後にA氏はこう警鐘を鳴らす。

「ネットで公開されている個人の和訳は誤訳が大変多い。
単に少し間違っているだけなら人間誰でも間違う事はある、仕方がない、という感じですが、中には読めなかった部分を想像で書いて話を作ってしまう、
つまり意図的に嘘を書いている悪質なケースもあります。
また洋楽の歌詞を翻訳・公開しているブログ等では、閲覧数稼ぎを目的に『CDについてくる和訳を、言葉づかいを少し変えただけで公開する』といった行為を行っている人もいるようです。
しかもそのCD付属の対訳も、昔から誤訳が多いと言われている業界なんですから救いがありません」

「『難解』『解釈が難しい』『何か深い意味がありそう』といったコメントが付いた訳は特に要注意。
大概、英語が読めないせいで訳文がめちゃくちゃになり、ワケがわからなくなっているだけです(笑)」

ネットで拾った情報をすぐに信じず、
それは本当の事なのか、役に立つ情報なのかを自分で検証してみる事が必要…
そんな戒めを感じる話だと言えるだろう。

32: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/19(火) 05:41:57.85 ID:JA9P8o8j0
うっかり今まで検討しことがなかった好きな曲の歌詞の読解やりだすと、ほんと危険
軽く半日潰れる
まず省略が多い。下手すると文法規則を逸脱している可能性すらある
無限解釈地獄に陥る
最初はボキャブラリだけの軽い気持ちなんだが…
教養があってじっくり尋ねられるネイティブの友人とかいないと厳しいでしょ、歌は
33: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/21(木) 23:38:14.71 ID:5qV+RPJ60
英語脳を手に入れる第一歩を解説しました。

blog.livedoor.jp/matrix_x/

商用サイトではありません。

34: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/22(金) 00:11:59.19 ID:9Ti0gt/s0
洋楽スレが age out して dat行き になりそうです。
申し訳ないけれど、以下のスレにどなたか age と
投稿して下さい。

【ロック】洋楽で英語を勉強 part-3【ポップス】

現在、112あたりに沈んでいます。
よろしくお願いします。

35: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/22(金) 00:48:48.33 ID:9Ti0gt/s0
ほとんどの曲は、単語の意味は調べれば
わかるんだよ。

それでも訳せないのは、英語力が足りないのではなく
『うたごころ』が足りないんだよ。

楽しむ事だよ。他人の誤訳を楽しみ、自分の誤訳を
楽しめば、肩の力が抜けるんじゃない?

37: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/22(金) 01:06:03.01 ID:cKIvo8u10
英会話はSide by Sude BOOK1-BOOK4の4冊をオンライン英会話でやり込むのが基本。
常識だよ。
39: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/22(金) 02:09:17.23 ID:9Ti0gt/s0
If Docomo appoint you, you are mini Bill Gates.
41: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/22(金) 19:20:13.36 ID:9Ti0gt/s0
性が悪いのさ。誰のせいでもない。
42: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/22(金) 20:45:26.36 ID:9Ti0gt/s0
ここも洋楽関連のスレですね。ここに投稿しよう。

性は23日と24日にはパートの仕事があり、帰りが遅いのです。洋楽スレが
上がるのを待っていられないと思いますので、24日に投稿するつもりだった
訳を投稿します。これがクリスマスソング翻訳の今年の打ち止めです。

今回の曲は大ネタです。和訳するのが非常に難しい曲です。背伸びしました。
性の訳に動画と一致していない部分があるのがつらい…。誤訳している部分が
あるでしょうが、クリスマスですから、大目に見て下さい。

イエス様にお喜び頂けますように。

歌詞:
www.azlyrics.com/lyrics/pogues/fairytaleofnewyork.html

公式動画:
https://www.youtube.com/watch?v=j9jbdgZidu8

43: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/22(金) 20:47:10.38 ID:9Ti0gt/s0
The Pogues Lyrics
“Fairytale Of New York”
『ニューヨークのおとぎ話』

「クリスマスイヴだった、お前、
トラ箱の中だった、
年寄りが俺に言ったんだ、
『おめぇも一人なんだろ?』
そして、歌い始めたんだ、
『The Rare Old Mountain Dew』を。
見ていられなかったね。
夢にお前が出てきた。

運良く買ってた馬券が、
18倍の配当で来たんだ。
俺はずっと感じてた、
今年は俺とお前の年なんだと。
だから、ハッピークリスマス。
愛しているんだ、お前を。
お楽しみはお預けさ、
俺たちの夢が全部かなう日まで。」

************************ 続く *******************************

44: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/22(金) 20:48:12.26 ID:9Ti0gt/s0
— 「車を買った人がいる、
`   砂州のように大きな。
`   金のなる木を掴んだ人がいる。
`   でも、その風はあんたを素通り。
`   頑張るのはいつ?今なのよ。
`
`   あんたが初めてあたしの手を取ったのは
`   寒いイヴの日だった。
`   あんたは約束したんだよ、
`   ブロードウェイに連れて行くって。」
`
`   「あんたはハンサムだった。」
`   「お前、可愛かった。
`   ニューヨークの女王だった。」
`   「楽団が演奏を終えたら、
`   もっとやれと、みんな怒鳴ってたね。
`   シナトラがスウィングしてた頃ね。
`   酔っぱらいは、みんな、大合唱。
`   私たちは横丁でキスして、
`   一緒に夜通し踊ったね。」
`
`   ニューヨーク市警のポリス達が
`   歌っていたのは『Galway Bay』
`   ねぇ、いつだって聞こえるわね?
`   クリスマスの鐘が

************************ 続く *******************************

47: 時代を越える名無しザウルス 2017/12/24(日) 11:58:03.07 ID:1JQUSiVb0EVE
「英語脳を作成」 し、ペーパーバック(洋書)を 「英語のまま読める」 ようになる方法を提案しました。商用サイトではありませんので、安心して読んでください。

ガラパゴス English からの脱出!
blog.livedoor.jp/matrix_x/

48: 時代を越える名無しザウルス 2018/01/27(土) 10:19:52.47 ID:I9Geojcl0
初級~中級レベルくらいのおすすめの映画教えてよ
49: 時代を越える名無しザウルス 2018/01/28(日) 07:21:25.97 ID:z86bs/n8r
センキュー、ルーテナント
52: 時代を越える名無しザウルス 2018/06/16(土) 00:53:06.23 ID:2ABpQmJ20
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

JJWOQ

53: 時代を越える名無しザウルス 2018/07/31(火) 15:17:40.33 ID:+SvLg4PsM
最近知ったんだけど、英語字幕表示で、字幕を1~2秒遅らせて表示させるのがいいよ。
普通に英語字幕表示させると、どうしても字幕を読みながら聞くからリスニング力が鍛えられないんだよ。
字幕表示を遅らせることで、まず聞いて意味を考えてから正解が表示されるから効率的。

WindowsならVLCプレーヤーでGとHキーで字幕の表示タイミング変更できる。
AndroidならMXプレーヤーでできるよ。

60: 時代を越える名無しザウルス 2020/01/19(日) 06:47:42.14 ID:z87+N4HG0
>>53
これやってみたけどすごくいいかも
字幕あるとどうしても字幕を見ることに集中しちゃって音を聞かないことが多いけど
先に音だけでなんていってるのか発音を聞いて飲み込んでから、
次に字幕が来ると
勉強になる
54: 時代を越える名無しザウルス 2018/08/25(土) 18:57:30.10 ID:vcaADO+Q0
ほうほう
55: 時代を越える名無しザウルス 2019/08/19(月) 21:38:50.98 ID:I5nK0fFz0
日本語字幕か英語字幕か選択出来るDVDが増えてきたのはありがたいけど
どうせならその両方を同時に表示してくれる方が、原文と意味を理解したり
使い方が分かって役に立ちそうだけど。
61: 時代を越える名無しザウルス 2020/01/19(日) 08:22:15.79 ID:Ra1/yDR10
>>55
ハリーポッターのやつは
日英同時字幕できたな
主と副同時に表示できた
57: 時代を越える名無しザウルス 2019/11/17(日) 04:23:00.01 ID:7anRGL0i0
ということで知人とかで助言されたのですが宮沢花の情報とかで英会話を上達した人がいるとも伺いました。[英会話 宮沢花]をインターネットさがしてみると知ることができるので上達したいなら探すしたらいかがでしょうか。

8PQ

58: 時代を越える名無しザウルス 2019/11/17(日) 04:53:16.98 ID:7anRGL0i0
ということで知人とかで助言されたのですが宮沢花の情報とかで英会話を上達した人がいるとも伺いました。[英会話 宮沢花]をインターネットさがしてみると知ることができるので上達したいなら探すしたらいかがでしょうか。

ATY

59: 時代を越える名無しザウルス 2019/11/17(日) 05:46:52.57 ID:7anRGL0i0
余談ですが体験者から耳にしたそうだが宮沢花の何かなどで英会話に上達が可能なんです。[英会話 宮沢花]でinternetさがすと見られるのために上達したいなら探すすることをお勧めします。

9ID

62: 時代を越える名無しザウルス 2020/02/06(木) 22:48:12.63 ID:l9RAMvEV0
余計かも知れないだが「小堀めぐみ式英会話上達7日瞬時マニュアル」等というHPと英会話について上達した場合もあるらしいです。googleを調査するのでしたら簡単に分かりますので参照までにかいておきます。関心はあるのでしたらサーチして下さい。

IT2

63: 時代を越える名無しザウルス 2020/02/23(日) 09:13:20.72 ID:YSmhDMnj0
目指す所にもよるし目指す上達スピードにもよるし現在のレベルにもよるんだろうけど、そこそこ英語学習してきた俺が得た結論は、
洋画やドラマで勉強するなら普通に日本語字幕で観るやり方が一番効果的だよ。
ただし、字幕だけに頼るのではなくあくまで聴こえる英語に意識を集中させながら字幕はあくまで補足用に見る程度にね。

日本語字幕で観るのは巷では一番ダメだとされてるやり方だしここのみんなも絶対ウソだと思うだろうけど。
一番意味ないのは英語字幕な。
あんなもん、字幕を読むのに必死で音声なんか全く耳に入ってないし、しかも付いていけなくて何回も巻き戻すか内容分からなくてストレスで続かないのがオチ。
勉強やってるような気になってるだけで労力対効果が一番低いよ。

69: 時代を越える名無しザウルス 2020/12/21(月) 19:42:57.68 ID:U7qWsF4D0
>>63
日本語字幕付きで観てたら300年くらいやっても英語できるようにならないよ
64: 時代を越える名無しザウルス 2020/06/23(火) 22:48:28.40 ID:23AkPaywa
日本語字幕オジ久しぶり
66: 時代を越える名無しザウルス 2020/11/29(日) 19:53:10.34 ID:GxRdJHzg0NIKU
オリビアニュートンジョンのそよ風の誘惑何十年ぶりに聴いてる

めっちゃよすぎて涙が出るね

67: 時代を越える名無しザウルス 2020/11/29(日) 19:56:27.16 ID:GxRdJHzg0NIKU
71: 時代を越える名無しザウルス 2020/12/22(火) 00:17:02.26 ID:dzGHlFiV0
それもなかなかいいね。
72: 時代を越える名無しザウルス 2020/12/23(水) 17:22:56.64 ID:swt+xdooH
それはある程度のレベルに達しているやつの話だろ。初級~中級者は音と文字が一致してなすぎて、英語音声なんて呪文にしか聞こえん。日本語字幕だけ見て、普通に映画楽しんで終わりだよ。
73: 時代を越える名無しザウルス 2020/12/29(火) 09:17:02.10 ID:A0IgL/oea
年末年始は、

映画で 「スピーキング」 を伸ばすチャンスです。

無理に 「瞬間英作文」 しなくても、

英語回路を自動化できます。

ガラパゴス English からの脱出!
blog.livedoor.jp/matrix_x/

74: 時代を越える名無しザウルス 2021/01/15(金) 18:56:05.83 ID:N5OdnwuO0
ネイティブとスラングや口語表現交えながら話したいならドラマとか映画しかないよね。
それ以外のシチュエーションとして、上品な英語で話したいなら市販の教本で十分。
向こうもこっちの丁寧な英語に合わせてくれてるから会話で困ることはない。
ただしネイティブ同士のカジュアルな英語はほとんど聞き取れないだろう
75: 時代を越える名無しザウルス 2021/01/15(金) 19:36:46.34 ID:N5OdnwuO0
確かに日本語字幕、英語音声の効果を感じたのは英語学習始めて数年経ってからだった。
でも、やはり日本語字幕は余計だね。どうしても日本語に引っ張られる
英語は英語だけで聞きたい
76: 時代を越える名無しザウルス 2021/01/17(日) 14:18:22.71 ID:/RKMMmjvd
単純に日本語字幕、英語字幕、字幕無し、の順番で見れば良いだけ。
77: 時代を越える名無しザウルス 2021/01/17(日) 20:23:03.83 ID:LXRN4Uz20
何回か見たら音声だけで聴けばよろし
78: 時代を越える名無しザウルス 2021/01/18(月) 16:08:49.83 ID:WNIaJQJw0
までも、何年やっても聞き取れないままの可能性は高い。

おすすめの記事